文学 >>> 应用语言学 >>> 翻译学 >>>
搜索结果: 31-45 共查到知识要闻 翻译学相关记录445条 . 查询时间(3.011 秒)
2021年5月22日,国内首家聚焦国家/国别翻译能力的研究机构——北京外国语大学国家翻译能力研究中心(BFSU Research Centre for Country-specific Translation and Interpretation Capacity,简称RECTIC)正式成立并发布重要研究成果,成立仪式在北外阿语楼国际会议厅隆重举行。
5月22日,北京外国语大学国家翻译能力研究中心发布重大标志性科研成果“全球国家翻译能力指数”和“中国大学翻译能力指数”。指数项目负责专家、北外高级翻译学院院长任文教授介绍了指数视域下国家翻译能力和大学翻译能力研究的意义、方法、过程、指标体系和未来研究方向,展示了国家翻译能力指数和大学翻译能力指数的排名结果,引发了与会专家学者的热烈反响和讨论。
2021年4月29日,中国译协行业报告、行业标准发布仪式暨译讲堂专题讲座在北京举行,中国外文局副局长兼总编辑高岸明、中国标准化研究院副院长李爱仙出席发布仪式并致辞。中国外文局当代中国与世界研究院院长于运全,中国外文局国际合作部主任、中国翻译协会常务理事、常务副秘书长姜永钢,传神语联网网络科技股份有限公司总裁、中国翻译协会副会长何恩培分别发布《2020中国语言服务行业发展报告》《司法翻译服务规范》及...
诗人、翻译家王家新历经30年阅读、翻译和研究保罗·策兰作品的译作《灰烬的光辉:保罗·策兰诗选》由广西师范大学出版社·纯粹出版,日前他以线上分享方式谈起这部书。 2020年是策兰逝世五十周年和诞辰一百周年。编选《灰烬的光辉》这部带有纪念性质的策兰诗选,对王家新而言带有某种总结的意味。他从已有的380多首译作中挑选了近360首诗,并参照德文原诗和不同英译本及研究资料进行逐一修订。
近期,外语中文译写规范部际联席会议专家委员会召开第十次审议会,审议通过了第十一批向社会发布并推荐使用的外语词规范中文译名。此次发布并推荐的译名共7组,主要是信息技术和金融财经领域与社会生活密切相关、媒体使用频次较高的外语词。第十一批译名严格按照程序,在初选、语料库核查、函审基础上,征求并充分吸纳了相关单位的意见建议。
近日,《外国语文》编辑部收到《中文核心期刊要目总览》2020年版编委会通知,《外国语文》再次入编《中文核心期刊要目总览》2020年版(第9版)语言、文字类的核心期刊。《外国语文》创刊于1980年,前身为《四川外语学院学报》,2008年经国家新闻出版总署批准更名为《外国语文》。开设有“学术前沿专栏”“外国文学与文本研究”(全国社科期刊特色栏目)、“外国语言研究”“翻译研究”“外语教育与教学论坛”“人...
日前,教育部办公厅印发《关于公布2020年度国家级和省级一流本科专业建设点名单的通知》(教高厅函〔2021〕7号),暨南大学翻译学院翻译专业入选省级一流专业建设点,是此次入选的唯一一个翻译专业。这是继我院翻译专业成功获批珠海市优势学科、广东省本科高校教育质量与教育改革工程重点专业后,在专业建设上再次取得的重要成绩。
外语学院教师徐佐浩博士在《外语教学与研究》2021年第1期发表论文,题为“翻译汉语的活动度——基于在线语料库的研究”。据悉,《外语教学与研究》在国内语言文字类期刊中排名第一,是唯一影响力指数CI值超过1000的学术期刊,被认定为“中国最具国际影响力学术期刊”和“中国国际影响力优秀期刊”。
2021年1月19日,全国哲学社会科学工作办公室公布了2020年度国家社科基金中华学术外译项目拟立项名单。北京第二外国语学院共获立6项,立项数量在所有立项单位中名列第三,创我校国家社科基金中华学术外译项目立项的历史新高。
近日,我校翻译学院获得国际会议口译员协会(AIIC)认可,正式列入国际会议口译员协会的学校名录(AIIC School Directory)。这是我校继成为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)成员,与联合国签署合作备忘录后,获得国际专业协会的又一认可。
近日,2021年度上海市教育科学研究项目正式公布,我校13项课题获批立项资助,其中获批2项上海市哲学社会科学规划教育学青年项目, 11项上海教育科学研究一般项目,立项总数创新高。
重庆市教委发布《关于公布高等教育重点建设教材评选结果的通知》(渝教高发〔2020〕26号),公布了高等教育重点建设教材名单。我校申报的2部研究生教材,3部本科生教材全部获批。根据《国家教材委员会关于开展首届全国教材建设奖评选工作的通知》(国教材〔2020〕4号)文件精神,国家设立全国教材建设奖,每4年评选一次,重庆市教委开展了市级优秀教材评选推荐工作,鼓励高校加大教材建设力度,发挥市级重点建设教材...
首届“俄中文学外交翻译奖”日前在北京颁出,该奖项由俄罗斯出版与大众传媒署翻译研究院和首都师范大学北京斯拉夫研究中心共同设立,旨在促进俄罗斯文学在中国的翻译和传播,进一步加强两国文化交流。俄罗斯驻华大使杰尼索夫在现场致辞中表示,“今天我们的颁奖典礼不仅是两国科学教育文化方面的交往,它也是展现外国文学如何成为外交工作重要工具的一项精彩活动。我们都知道,外交事业包括经济、能源、军事、文化等传统的和新的不...
2020年12月19日,2018—2019年度“俄中文学外交翻译奖”评选结果揭晓。经过中俄双方十余位专家、学者和翻译家的评审, 共有7部俄罗斯文学作品汉译本入围。其中,3部作品分别获得了“俄中文学外交翻译奖”一、二、三等奖。俄语系陈方教授凭借译著《我的孩子们》荣获“俄中文学外交翻译奖”一等奖。
2020年12月18日,第十四届“中华图书特殊贡献奖”颁奖仪式于北京钓鱼台国宾馆举行,隆重表彰为推动中国出版走出去、促进中外文明交流互鉴作出突出贡献的杰出代表。来自15个国家的15位作家、翻译家、出版家获此殊荣,南京大学出版社推荐的美国汉学家、著名翻译家,美国威斯康星大学麦迪逊分校教授倪豪士(WilliamH.Nienhauser,Jr.)教授位列其中。

中国研究生教育排行榜-

正在加载...

中国学术期刊排行榜-

正在加载...

世界大学科研机构排行榜-

正在加载...

中国大学排行榜-

正在加载...

人 物-

正在加载...

课 件-

正在加载...

视听资料-

正在加载...

研招资料 -

正在加载...

知识要闻-

正在加载...

国际动态-

正在加载...

会议中心-

正在加载...

学术指南-

正在加载...

学术站点-

正在加载...