搜索结果: 1-4 共查到“应用语言学 不可译性”相关记录4条 . 查询时间(0.153 秒)
解构主义翻译观视域下文学作品不可译性探究
解构主义翻译观 不可译性 多元性 创造性
2022/3/10
从拆字诗翻译看“不可译性”
拆字 诗 翻译
2015/5/15
关于翻译中的可译与不可译性,古今中外,不乏论述。美国翻译理论家尤金·奈达认为,翻译存在一个可译性的限度问题。19世纪意大利美学家克罗齐说:“凡真正的艺术作品都是不能译的……无论古今中外,最好的诗(而尤其是抒情诗)都是不可译的。因为其为文字之精英所寄托,因为作者之思想与作者之文字在最好的作品中有天然之融合,故一离其固有文字则不啻是其精神躯壳,此一点只文字精英遂岌岌不能自存。”周序良认为:“翻译的媒介...
汉英翻译中的不可译性分析
形式不可译性 模糊表达的不可译性 文化差异的不可译性
2009/3/12
翻译的目的决定了在向译文读者传递信息的过程中,译者必然要忠实地将原文信息传达给译
文读者。但语言之间的差异对这一行为提出了极大的挑战,从而出现了双语翻译中的不可译性。本文从英
汉双语翻译过程中的形式不可译性、模糊表达的不可译性以及双语文化等角度,分析了英汉翻译中的实际
困难,以帮助译者了解实际困难,改进翻译质量。