文学 >>> 应用语言学 >>> 语言教学 话语语言学 实验语言学 数理语言学 计算语言学 翻译学 应用语言学其他学科
搜索结果: 1-7 共查到应用语言学 文化传播相关记录7条 . 查询时间(0.27 秒)
本讲座将从国际中文教学的新形势、新背景、新发展阶段的分析入手,分享三个教学案例,分别从不同的教学对象群体来谈远程教学设计的特点与课堂管理,兼谈后疫情时代国际中文教师的机遇与挑战。
2020年12月11日,一年一届的“传神者大会”如约而至。第三届传神者大会首次以线上+现场,全网双语同传直播的形式呈现,汇聚来自美、澳、西、泰、新及国内十余省市的20多位跨语言文化传播产业各界翘楚,通过北京、武汉、广州多地直播现场连动;微博、一直播、B站等多平台同步直播,吸引超过17万用户在线观看。在今年的大会前夜“产业·闭门会”上,来自文化传播、语言服务行业、高校领域、技术领域等30多位产业嘉宾...
我国拥有丰富的民族歌曲与现代歌曲资源,但作为音乐翻译的重要一环,歌曲的翻译与研究一直比较滞后,中外歌曲的互译无论是数量、质量,抑或即时性等方面,都难言满意。随着歌曲传播媒介的立体化发展,这些不足更为彰显。
2014年10月31日,翻译与中国文化传播沙龙在东南大学九龙湖校区外国语学院报告厅举行。本次沙龙由东南大学外国语学院主办,南京大学、南京师范大学、南京航空航天大学、南京农业大学、南京信息工程大学等五所在宁高校的外国语学院负责人,上海外语教育出版社、南京大学出版社、东南大学出版社等出版单位代表,中国翻译协会语言服务能力培训与评估中心江苏分中心代表,东南大学社科处、教师发展中心、海外教育学院、图书馆等...
翻译对跨文化传播的影响     翻译  跨文化传播  影响       2012/3/19
作为不同民族之间沟通思想、交流文化的一种社会性行为, 翻译既是一种语言转码活动, 又是一种文化传播活动。因此, 翻译对跨文化传播具有相当大的影响, 主要表现为: 翻译目的、翻译主体和翻译策略都影响跨文化传播
翻译是一种跨文化的信息传播,而诗歌翻译则是情感、美学信息的跨文化传播。由于中西文化审美差异必然阻碍两个人群相同审美体验的产生,并进而影响译介传播效果,因此,在诗歌翻译的审美传达中,文化传播美学具有不容忽视的指引作用。
异化和归化问题是我国翻译界的争论焦点。当前, 国际间文化交流日益频繁, 异化的翻译策略在引进外域文化和丰富译入语方面愈来愈受到人们重视, 对跨文化传播也起着非常重要的作用。然而过度异化或归化的做法给文化交流带来了许多障碍和不利。为消除文化障碍和提高跨文化交流的效度, 笔者就翻译中的文化差异或不对应问题提出了一种折中策略) ) ) 适度异化。

中国研究生教育排行榜-

正在加载...

中国学术期刊排行榜-

正在加载...

世界大学科研机构排行榜-

正在加载...

中国大学排行榜-

正在加载...

人 物-

正在加载...

课 件-

正在加载...

视听资料-

正在加载...

研招资料 -

正在加载...

知识要闻-

正在加载...

国际动态-

正在加载...

会议中心-

正在加载...

学术指南-

正在加载...

学术站点-

正在加载...