搜索结果: 31-45 共查到“应用语言学 翻译”相关记录2994条 . 查询时间(0.242 秒)
追思105岁李济生:巴金的弟弟,出版家、翻译家,一位温暖的长者(图)
翻译 巴金 李济生
2023/4/20
“研究巴金领域的年轻人没有一个不认识李济老,什么问题都可以向他请教。他一直在我们身边,给予我们精神上的滋养和鼓舞。研究巴金,离不开李济老。即便他现在离开我们了,他洪亮的声音、热情的鼓励,我们大概永远不会忘记。”2023年4月3日下午,李济生追思会在上海文艺会堂举行,复旦大学文科资深教授陈思和说。
一个人翻译叔本华20年、200余万字,他找到了独处的幸福(图)
叔本华 韦启昌 德文翻译
2023/4/20
德国哲学家叔本华的作品传入中国已经百年,随着其翻译作品不断出版,越来越受到年轻读者的追捧。2019年至2021年,上海人民出版社出版了叔本华成名作和封笔作《附录和补遗》第1、2卷,以及《作为意志和表象的世界》第2卷和《伦理学的两个基本问题》等,至此,叔本华的主要著作都有了中译本。
河南大学外语学院翻译硕士专业简介
河南大学外语学院 翻译 硕士专业简介
2023/2/28
翻译家李文俊去世,曾译介福克纳重要作品
翻译家 李文俊 介福克纳 讣告
2023/4/20
澎湃新闻获悉,知名翻译家李文俊先生于2023年1月27日去世,享年93岁。李文俊生于1930年,1952年毕业于复旦大学新闻系,译有福克纳的重要作品《喧哗与骚动》《我弥留之际》《押沙龙,押沙龙!》《去吧,摩西》。
李文俊:他的翻译,直接影响了中国文学(图)
翻译家 李文俊 讣告
2023/4/20
2023年1月27日凌晨,著名翻译家、《世界文学》前主编李文俊在北京逝世,享年93岁。李文俊祖籍广东中山,1930年在上海出生,1952年毕业于复旦大学新闻系。他是中国社会科学院外国文学研究所编审、荣誉学部委员,多年在《译文》与《世界文学》工作,还曾任中国翻译协会副会长、中国加拿大研究会副会长等职。1979年加入中国作家协会,1994年获中国作协“中美文学交流奖”,2011年获中国译协“翻译文化终...
俄语翻译家娄自良去世(图)
俄语翻译 娄自良 讣告
2023/4/20
今从家属处获悉,上海翻译家协会会员,上海译文出版社副编审娄自良同志于2023年1月4日凌晨2:12,在孝悦汇护理院因病去世,享年90岁。
俄罗斯文学专家、翻译家张耳逝世
俄罗斯文学 翻译 张耳 讣告
2023/4/20
俄罗斯文学专家、翻译家张耳先生,于2022年12月19日病逝于北京,享年88岁。张先生1956年于北京大学毕业后留校任教,后在中国社会科学院外国文学研究所做编译工作。译著有屠格涅夫的《猎人笔记》、托尔斯泰的《黑暗的势力》、谢德林的《戈洛夫廖夫老爷们》等。
上海市版权局2022年12月1日发布2022年“上海翻译出版促进计划”项目,《长物志》(英文版)、《火种——寻找中国复兴之路》(俄文版)、《中国概况》(阿拉伯文版)和《红色弄堂》(法文版)等4种外文版图书获得翻译资助。