文学 >>> 应用语言学 >>> 语言教学 话语语言学 实验语言学 数理语言学 计算语言学 翻译学 应用语言学其他学科
搜索结果: 1-15 共查到应用语言学 翻译与研究相关记录63条 . 查询时间(0.349 秒)
本文采取三人对谈的形式,以近年提出的“国家翻译实践”研究为例,围绕其概念生成、研究前瞻和反思,探讨通过理论创新拓展中国译学话语空间、服务国家治理和全球治理的路径和方法。本文认为,翻译理论创新应立足于解决当下的现实问题,尤其需要关注国家治理和国际治理等相关问题;多元话语创生路径是可取的,但应基于问题特征和研究特点,有所选择、有所侧重;简单模仿或盲目跟风不是创新之举;在方法论上,应当打破单学科思维,采...
近年来,在世界百年未有之大变局背景下,讲好中国故事,传播好中国声音,展示好中国形象成为时代任务之一。时代要求我们把中国优秀文化翻译出去,传播开来,从而提高中国文化软实力,增强中国文化的国际影响力,构建中国国际话语体系。强国路上,翻译和传播发挥着提升中国文化国际影响力不可或缺的作用。
2021年5月22日,国内首家聚焦国家/国别翻译能力的研究机构——北京外国语大学国家翻译能力研究中心(BFSU Research Centre for Country-specific Translation and Interpretation Capacity,简称RECTIC)正式成立并发布重要研究成果,成立仪式在北外阿语楼国际会议厅隆重举行。
诗人、翻译家王家新历经30年阅读、翻译研究保罗·策兰作品的译作《灰烬的光辉:保罗·策兰诗选》由广西师范大学出版社·纯粹出版,日前他以线上分享方式谈起这部书。 2020年是策兰逝世五十周年和诞辰一百周年。编选《灰烬的光辉》这部带有纪念性质的策兰诗选,对王家新而言带有某种总结的意味。他从已有的380多首译作中挑选了近360首诗,并参照德文原诗和不同英译本及研究资料进行逐一修订。
2020年11月20日,中国人民大学外国语学院成功举办“中国译释学暨翻译理论与翻译研究论坛(2020)”(2020 International Forum on Chinese Translation and Interpretation Studies & Translation Theory and Translation History Research)线上国际研讨会。来自国际组织、国内...
上海对外经贸大学2021年翻译硕士研究生招生简章。
2020年7月19日,由四川大学文学与新闻学院金惠敏教授担任首席专家的国家社科基金重大招标项目“德国早期诠释学关键文本翻译与研究”在四川大学望江校区文科楼200会议室举行开题报告会。中国社会科学院原副院长、《中国社会科学》杂志总编辑张江教授,中国社会科学院大学校长张政文教授,《中国社会科学》杂志常务副总编李红岩教授,四川大学文科杰出教授曹顺庆教授,山东大学诠释学研究中心特聘研究员洪汉鼎教授,中国社...
我国拥有丰富的民族歌曲与现代歌曲资源,但作为音乐翻译的重要一环,歌曲的翻译与研究一直比较滞后,中外歌曲的互译无论是数量、质量,抑或即时性等方面,都难言满意。随着歌曲传播媒介的立体化发展,这些不足更为彰显。
2019年12月16日,“中外语言文化比较学会翻译文化研究会”成立大会暨首届全国翻译文化研讨会在浙江杭州举行。本次大会由中外语言文化比较学会翻译文化研究会和浙江大学中华译学馆共同主办,来自全国40余所高校的100多位代表参会。会上,“中外语言文化比较学会翻译文化研究会”正式成立,我校王克非教授当选为研究会会长。浙江大学副校长何莲珍教授,中外语言文化比较学会会长、浙江大学吴笛教授,国务院学位委员会委...
2019年12月1日-2日,第五届“中央文献翻译与研究论坛”在暨南大学珠海校区隆重召开。本届论坛由中央党史与文献研究院第六研究部、暨南大学和天津外国语大学联合主办,暨南大学翻译学院承办。暨南大学副校长刘洁生、天津外国语大学校长陈法春、中央党史和文献研究院第六研究部副主任杨雪冬出席开幕式并致辞。出席开幕式的领导嘉宾还包括珠海校区管委会执行主任李从东以及校区其他相关部门的领导。开幕式由暨南大学翻译学院...
2019年11月18日,北京外国语大学“欧洲非通用语文学翻译与研究中心”成立仪式暨学术论坛在北外图书馆三层学术报告厅隆重举行,中国作家协会副主席、书记处书记吉狄马加、芬兰共和国驻华大使素海岚、冰岛共和国驻华大使古士贤、马耳他共和国驻华大使卓嘉鹰、罗马尼亚共和国驻华大使巴希尔·瓦西利克·康斯坦丁内斯库,我校党委常委、副校长闫国华,以及保加利亚、丹麦、拉脱维亚、挪威、波兰、塞尔维亚、斯洛文尼亚、匈牙利...
2019年10月19日,第八届全国口译大赛(英语)总决赛在北京外国语大学千人礼堂落下帷幕。经过两天的激烈角逐,我校外国语学院学子取得优异成绩。外国语学院曾环宇同学获交互式传译二等奖,创下重庆医科大学在这一赛事上的最好成绩,杨红老师、王良兰老师及田俊英老师获优秀指导教师奖。
翻译研究翻译研究中十分重要的分支,但目前国内外相关研究仍旧存在一些问题与不足,如过分强调“以人为本”而轻视对文本的考察、个案研究流于史料堆砌、对口译史研究关注不足等。澳大利亚墨尔本大学安东尼·皮姆教授是翻译研究方面的国际知名学者,其专著《翻译研究方法》是翻译研究的经典之作。笔者在本访谈中与皮姆教授探讨了翻译研究中存在的问题,皮姆教授对这些问题作出了回应。基于上述探讨,笔者展望了今后翻译...
2019年9月21-22日,“中国英汉语比较研究翻译研究专业委员会第五届全国翻译研究高层论坛”在呼和浩特内蒙古师范大学召开。来自广西民族大学、清华大学、复旦大学、北京外国语大学、国防科技大学、厦门大学、四川大学、南京农业大学、中国海洋大学、中央民族大学、广东外语外贸大学、台湾“中央研究院”、香港理工大学、台湾辅仁大学、日本关西大学、日本成城大学等国内外70多所高校及科研机构的百余位专家学者出...
近期,由我校外国语言文化学院青年学者黄晓佳副教授独立完成的高水平翻译研究专著《English-Chinese Translation as Conquest and Resistance in the Late Qing 1811-1911:A Postcolonial Perspective》在世界一流学术出版社Springer(斯普林格)正式出版。

中国研究生教育排行榜-

正在加载...

中国学术期刊排行榜-

正在加载...

世界大学科研机构排行榜-

正在加载...

中国大学排行榜-

正在加载...

人 物-

正在加载...

课 件-

正在加载...

视听资料-

正在加载...

研招资料 -

正在加载...

知识要闻-

正在加载...

国际动态-

正在加载...

会议中心-

正在加载...

学术指南-

正在加载...

学术站点-

正在加载...