文学 >>> 应用语言学 >>> 语言教学 话语语言学 实验语言学 数理语言学 计算语言学 翻译学 应用语言学其他学科
搜索结果: 241-255 共查到知识库 应用语言学相关记录5138条 . 查询时间(1.07 秒)
在中国武术的国际化进程中,武术术语的英文翻译良莠不齐,标准不一,英文译名中频繁出现一词多译、多词一译、硬译、错译等问题。在进行武术术语英译时,译者要从弘扬中华文化与服务读者接受的宗旨出发提出对策,一方面要以准确性、简洁性、单义性、专业性和民族性为原则,运用“异化为主,归化为辅”的翻译策略,采用直译、意译、音译、综合翻译等方法进行术语翻译;另一方面要加强对武术术语英译的标准化管理,以术语管理技术和工...
In Memoriam: Susan Armstrong     machine translation  corpora       2016/7/7
Susan Armstrong worked as Professor of Translation Technology at the University of Geneva until her retirement in 2014. She served as secretary to the European chapter of the ACL from 1993–2000, rem...
Distributional semantic models, deriving vector-based word representations from patterns of word usage in corpora, have many useful applications (Turney and Pantel 2010). Recently, there has been in...
Microblogs such as Twitter, Facebook, and Sina Weibo (China’s equivalent of Twitter) are a remarkable linguistic resource. In contrast to content from edited genres such as newswire, microblogs cont...
Most of the world languages are resource-poor for statistical machine translation; still, many of them are actually related to some resource-rich language. Thus, we propose three novel, language-ind...
Word sense disambiguation and the related field of automated word sense induction traditionally assume that the occurrences of a lemma can be partitioned into senses. But this seems to be a much eas...
The complexity of parsing with synchronous context-free grammars is polynomial in the sentence length for a fixed grammar, but the degree of the polynomial depends on the grammar. Specifi- cally, th...
Word reordering is one of the most difficult aspects of statistical machine translation (SMT), and an important factor of its quality and efficiency. Despite the vast amount of research published to...
定中结构是自然语言中最普遍也是最复杂的结构之一,这种结构在词汇层面叫作复合词,在句法层面叫作定中短语。影响定中结构加工的因素既有共性(语义透明度、使用频率、成分间的匹配性和兼容性、成分间可切分性),亦有差别(形成机制不同,加工难度有别)。名—名结构和形—名结构研究相对深入,而动—名结构相对薄弱。总体上看,三类定中结构的加工研究在深度和广度上都不够,与英语等有标记语言相比,汉语定中结构的加工研究更加...
诗词所独具的诵读性及意蕴感的语言特质使其成为音义学研究的最佳素材。本研究采用跨学科研究法,在梳理中西音义学理论的基础上,尝试借助最新语音语料库手段,从音韵、节奏、音义联觉等方面进行小型实证研究,并进行客观数理分析,探索其韵律格局、译者风格与美学价值。通过研究发现,相比之下许渊冲译本在音韵、节奏、音义联觉等方面的把控达到了音义最佳的契合点。
作为跨文化的重要文学载体,文学翻译在将文学内容从一种文化语境转换为另一种文化语境的过程中,承受着不同文化语境的冲击,并谋求在文化冲击中达到沟通、同构或整合,从而构建新的文学翻译话语。文学翻译以文学作品为对象,属于话语的范畴,文学翻译的过程是将源语作者、文本和本土文化嫁接进目的语文化的过程。在此过程中,往往会出现对于原作的偏转和遗漏,以便加入目的语文化的权利对话,期间作者、译者、读者和目的语接受环境...
In statistical machine translation (SMT), the optimization of the system parameters to maximize translation accuracy is now a fundamental part of virtually all modern systems. In this article, we surv...
Statistical parsers are trained on treebanks that are composed of a few thousand sentences. In order to prevent data sparseness and computational complexity, such parsers make strong independence hypo...
We present online learning techniques for statistical machine translation (SMT). The availability of large training data sets that grow constantly over time is becoming more and more frequent in the f...
This article presents a comparative study of a subfield of morphology learning referred to as minimally supervised morphological segmentation. In morphological segmentation, word forms are segmented i...

中国研究生教育排行榜-

正在加载...

中国学术期刊排行榜-

正在加载...

世界大学科研机构排行榜-

正在加载...

中国大学排行榜-

正在加载...

人 物-

正在加载...

课 件-

正在加载...

视听资料-

正在加载...

研招资料 -

正在加载...

知识要闻-

正在加载...

国际动态-

正在加载...

会议中心-

正在加载...

学术指南-

正在加载...

学术站点-

正在加载...